Dr Claudia Capancioni
Academic Coordinator for English
School of Humanities

Academic Coordinator for English

Claudia Capancioni teaches nineteenth-, twentieth- and twenty-first-century literature in modules such as History of Fiction, Literature and Identity and Reading Myths, Telling Stories. She previously taught Victorian literature and Modernism at the University of Hull where she was awarded her Ph.D.

Research

Women’s writing is Claudia’s literary passion and the contribution of women writers to nineteenth-, twentieth- century and twenty-first-century literature is her research expertise. She specialises in fictional, autobiographical and travel writing, intergenerational intertextuality, adaptation, gender and translation studies.

Claudia has also published and given keynotes and papers on detective fiction and Anglo-Italian literary and cultural relations connections from the Risorgimento to the Resistance and the present day (2012, 2007), Victorian women travel writers, British women travellers in Italy in the 1930s (2006) and Joyce Salvadori Lussu (2006). Her publications include translations into English of Italian literary texts (2005). As a postgraduate student, she was involved in and contributed to the ‘European Intertexts’ project, funded by the British Academy (2000-2004).

Projects

At present, she is working on the Victorian writer Margaret Collier (1859-1928), one of the three writers whose literary contribution she uncovered.

Recent Publications:

2013, ‘”Have you no compassion?”: Danny Boyle’s and Nick Dear’s Re-examination of Monstrosity in Frankenstein‘, with Dr Erle for Textus. 3 – 2012: Gothic Frontiers, edited by F. Saggini and G. Byron [view article]

2013, “The strong patriotism with which the hearts of all Italians beat has made them one nation”: the Risorgimento in the writings of Margaret Collier, Anglistica Pisana IX: 2 – 2012.

2012, Joyce Lussu’s ‘Africa, Out of Portugal’: translating José Craveirinha, Kaoberdiano Dambarà, Marcelino dos Santos, Agostinho Neto, and Alexander O’Neill in Italian (7,000-word article) to the peer-reviewed academic journal, Scientia Traductionis, published at the Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Brazil [view article]

2012, ‘Sherlock Holmes, Italian Anarchists and Torpedoes: The Case of a Manuscript Recovered in Italy’, in Sabine Vanacker and Catherine Wynne (eds), The Cultural Afterlives of Sherlock Holmes and Arthur Conan Doyle: Representations Across the Media, Palgrave [view article]

2011, ‘Travelling and Translation: Joyce Lussu as a Feminist Cultural Mediator’, in Federici, Eleonora (ed.) Translating Gender, Bruxelles: Peter Lang, pp. 177-187.

2009, ‘”L’altro lato d’Italia”: viaggiatrici britanniche alla scoperta delle Marche nell’Ottocento’, in Brilli, Attilio and Federici, Elisabetta (eds) Il viaggio e I viaggiatori in età moderna: gli inglesi in Italian e le avventure dei viaggiatori italiani, Edizioni Pendragon, pp. 193-215.

2007, ‘Transmitting Difference: An Anglo-Italian Female Tradition in Joyce Salvadori Lussu’s Literary Investigation’, in Giorgio, Adalgisa, and Marsh, Rosalind (eds.), Women’s Writing in Western Europe: Gender, Generation and Legacy, Cambridge Scholars Press, pp. 279-293.